画像 966
↑マレーシアでエレベーターに大体付いている現地語プレート。
エレベーターに「ボンバ」って・・何か落っこちそうOR爆発しそう。

通訳として本格稼働して一週間が過ぎました。
毎日の仕事の密度が濃くて、すでにこっちにきて
1ヶ月位経ったん
じゃないかって気がしてます。
画像 968
(KLの良いとこの夜景。超キレイ)
駐在の人と夜にフットサルをしに行った際に話していて

今週が終わっても、働は実はたったの8日だけ。」

という驚愕の事実を発見。どんだけ精神と時
の部屋っぽいんだ、
ここの生活は。
ヤバイ位、仕事が超楽しい。

今週はシステム系の人が出張で日本から来ていて、
クリエーター50人の
前で新システムに関するプレゼンの通訳が
2回ありました。1時間半位逐次でぶっ通
し。最後の方は
疲れてきて若干集中が切れかかったけど何とかやり
通しました。

クリエーターにどうだったかを後で確認した所、
一応内容はしっか
りと伝わってるから大丈夫との事。

一番褒められたのは「声
が大きかったのがよかった」というもの(笑)

「どんなにいい通訳も
、声が小さいと伝わらないからガンガン出せ」

という通訳学校の教え
を守れました。

あと、人生初の通訳による脳のガス欠もここ数日で初体験。
脳が卵
みたいにツルンとなって、内容が何も入ってこなくなる。
あれはマ
ジで不思議。対策は頻繁に糖分を取ることなのでチョコを
食べてますが経費で私にチョコを買って欲しい。結構リアルに。

通訳はやればやった分だけ上手くなるなぁというのが正直な感想。
2年間思いっきりやって、スキルをあげたい。

職場では、マレーシア人のクリエーターが食事に
行くときに一緒に行こうと車をだしてくれたり
店を選んでくれたりします。
画像 967

 同僚が着ていたご飯ですよ
Tシャツ。なんでFor Breadなんだよ。
ごはんですよだからごはんだろ!と思ったら、
もしかしたら10年後に
ベジマイトなどを駆逐してご飯ですよがパンのスプレッド系を
独占するかもしれない・・・・おそるべし。