ピースボートで通訳をしている満元さんに
シンガポールでインタビューをしてみました。
「精神と時の部屋」的に、毎日通訳・翻訳をするようです。
参加料が100万を超えるピースボートですが、
通訳・翻訳として参加をすれば食事も宿代も全て無料です。
その分、例えばシンガポールに着いたら一日ツアーガイドの
通訳といった感じで、行く先々で通訳をする機会があったりするそうです。
更に英語ネイティブが先生として乗船していて、
通訳担当は同じ部屋に入って寝泊りするらしく、
英語の勉強も日常的にできます。
実務経験0から1の間の0.5にするには
ある意味でかなり選択肢としてはアリかもしれません。
特に「旅行好き」「通訳になりたい」「色々な分野の通訳をする経験が欲しい」
といった感じの若干若手な人にはかなり悪くない選択肢だと思います。
エージェントの方に以前ピースボートのボランティア通訳は実務経験になるか?
と聞いたことがありますが、
まったく評価しないわけではない、それなりに評価する
ともおっしゃっていました。結局は面接などでのパフォーマンスが大事で、
やった分だけ上手くなると考えれば、ボコボコにされる経験を積む、
冷や汗をかく機会を得るのは大事だと思います。
インタビューの大体の内容
1)ピースボートで通訳をした理由は?
2)ピースボートに乗っている通訳のレベルはどんな感じ?
3)実際、どんな仕事があるのか?
4)ピースボートでの講演はどんな感じで、どんな通訳をするのか?
5)ピースボートで通訳をする上で大変なことは何か?
6)通訳チームのメンバーはどんな感じ?
7) ピースボートで通訳をやってよかった?
8)船酔いって大丈夫?
9) ピースボート乗船メンバーに見える日本の縮図とは?
10)ピースボートの意外な使い方とは?
11) ピースボートの中はどんな感じ?
12)私が通訳経験0のときと今の市場の違いは?
13)ピースボートが終わった後は、日本で仕事?海外で仕事?
14)世界の経済状況からみて、今ある海外就職の魅力は?
音声はやのなのね通訳翻訳研究所に入会していただけると、聞けます!
以下、過去のインタビューです。
①南インドで通訳翻訳ってどんな感じ?30分×2本
私と海外就職研究家のもりぞおさんのインタビュー
②マレーシアのアニメ会社で通訳翻訳ってどんな感じ? 30分×1本
私と海外就職研究家のもりぞおさんのインタビュー
③マレーシアの日系製造業で通訳翻訳ってどんな感じ? 30分×1本
私と20台女性のインタビュー。
海外就職2カ国目の人とマレーシアの経験を語ります。
④人生初の海外就職でマレーシアの日系製造業にいくのってどんな感じ? 25分×1本
私と30台女性のインタビュー。
人生初の海外就職でマレーシアに来た人のインタビュー。
⑤マレーシア人で日系企業で通訳・翻訳として仕事をしている人にインタビューしてみた。(約20分)
※最近、④と⑤はあれから3ヶ月、どうよ?のインタビューもしてきました。